Allgemeine Einkaufsbedingungen Einleitung Die nachfolgenden Einkaufsbedingungen stellen sämtliche vertragliche Bedingungen dar, welche die Xometry Europe GmbH, Ada-Lovelace-Str., 9, D-85521 Ottobrunn, eingetragen im Handelsregister B Amtsgericht München unter HRB 256172, vertreten durch ihre Geschäftsführer Albert Belousov und Dmitry Kafidov (nachfolgend „XOMETRY“) gegenüber ihren Lieferanten verwendet und entsprechend einbezieht. Die nachfolgenden Einkaufsbedingungen sind verbindlich in der deutschen Sprache verfasst. Die englische oder jegliche andere Übersetzung dient nur Informationszwecken. |
General Terms and Conditions of Purchase Preamble The following terms and conditions of purchase constitute all contractual conditions which Xometry Europe GmbH of Ada-Lovelace-Str. 9, D-85521 Ottobrunn, registered in commercial register B of the Munich District Court under HRB256172, represented by its managing directors Albert Belousov and Dmitry Kafidov (hereinafter referred to as “XOMETRY”) uses and applies accordingly to its suppliers. The following terms and conditions are valid in their German text. The English or any other translation is provided for information purposes only. |
I. Einkaufsbedingungen
1. Geltung und Vertragspartner 1.1 Alle Lieferungen, Leistungen und Angebote der Auftragnehmer, Dienstleister und Unternehmer von XOMETRY (im Folgenden „Partner“) erfolgen ausschließlich aufgrund dieser Allgemeinen Einkaufsbedingungen. Diese sind Bestandteil aller Verträge, die XOMETRY mit ihren Partnern über die von ihnen angebotenen Lieferungen oder Leistungen schließt. Sie gelten auch für alle zukünftigen Lieferungen, Leistungen oder Angebote an XOMETRY, selbst wenn sie nicht nochmals gesondert vereinbart werden. 1.2 Geschäftsbedingungen der Partner oder Dritter finden keine Anwendung, auch wenn XOMETRY ihrer Geltung im Einzelfall nicht gesondert widerspricht. Selbst wenn XOMETRY auf ein Schreiben Bezug nimmt, das Geschäftsbedingungen des Partners oder eines Dritten enthält oder auf solche verweist, liegt darin kein Einverständnis mit der Geltung jener Geschäftsbedingungen. |
Terms and Conditions of Purchase
1. Validity and Contractual partner 1.1 All deliveries, services and quotes of contractors, service providers and corporate suppliers of XOMETRY (hereinafter referred to as "Partner(s)") are exclusively based on these General Terms and Conditions of Purchase. These constitute a part of all contracts which XOMETRY concludes with its partners for the supply or performance of products of services offered by them. They also apply to all future deliveries, services or quotes for XOMETRY, even in cases where they are not explicitly agreed upon again. 1.2 Terms and conditions of partners or third parties do not apply, even if XOMETRY does not dispute their validity in any individual case. Even if XOMETRY refers to a letter which contains or refers to terms and conditions of the partner or a third party, this does not constitute any agreement with the validity of those terms and conditions. |
2. Bestellung und Aufträge
2.1 XOMETRY leitet dem Partner Zeichnungen oder 3D- Dateien eines herzustellenden Teiles aus Metall oder Polymer (im weiteren „Produkt“ oder „Produkte“) zu oder stellt die Zeichnungen oder 3D-Dateien mittels Webseite von XOMETRY zur Sichtung zur Verfügung. Auf Grundlage dieser Zeichnungen und 3D-Dateien gibt der Partner gegenüber XOMETRY ein Angebot auf Abschluss eines Herstellungsvertrages ab. Der Partner ist an dieses Angebot vierzehn (14) Kalendertage gebunden. XOMETRY ist berechtigt das Angebot innerhalb dieser Frist anzunehmen. Maßgeblich für die Einhaltung der Frist ist der Zeitpunkt, in dem die Annahme von XOMETRY dem Partner zugeht. Der Herstellungsvertrag kommt zustande, wenn XOMETRY das Angebot annimmt. In diesem Fall erteilt XOMETRY dem Partner eine sog. Purchase Order (also Bestellung) und weist ihm eine Auftragsnummer zu. |
2. Orders and Contracts
2.1 XOMETRY will provide the partner with drawings or 3D files of a metal or polymer part to be manufactured (hereinafter referred to as "Product" or "Products") or make the designs or 3D files available for review via XOMETRY's website. Based on these drawings and 3D files, the partner submits a quote to XOMETRY in order to conclude a manufacturing contract. The partner shall be bound by this quote for fourteen (14) calendar days. XOMETRY shall be entitled to accept the quote within this period. The date and time at which the partner is notified that the XOMETRY accepts the quote shall determine whether this time period has been adhered to. The manufacturing contract is concluded when XOMETRY accepts the quote. In that case, XOMETRY will issue a Purchase Order to the partner and assign an order number to them. |
2.2 XOMETRY ist berechtigt, Zeit und Ort der Lieferung sowie die Art der Verpackung jederzeit durch schriftliche Mitteilung mit einer Frist von mindestens zehn (10) Kalendertagen vor dem vereinbarten Liefer- oder Abnahmetermin zu ändern. Gleiches gilt für Änderungen von Produktspezifikationen, soweit diese im Rahmen des normalen Produktionsprozesses des Partners ohne erheblichen Zusatzaufwand umgesetzt werden können, wobei in diesen Fällen die Anzeigefrist nach dem vorstehenden Satz mindestens zwei (2) Wochen vor dem vereinbarten Liefer- oder Abnahmetermin beträgt. XOMETRY wird dem Partner die jeweils durch die Änderung entstehenden, nachgewiesenen und angemessenen Mehrkosten erstatten. Haben solche Änderungen Lieferverzögerungen zur Folge, die sich nicht im normalen Produktions- und Geschäftsbetrieb des Partners mit zumutbaren Anstrengungen vermeiden lassen, verschiebt sich der ursprünglich vereinbarte Liefer- oder Abnahmetermin entsprechend. Der Partner wird XOMETRY die von ihm bei sorgfältiger Einschätzung zu erwartenden Mehrkosten oder Liefer- bzw. Abnahmeverzögerungen rechtzeitig vor dem Liefer- oder Abnahmetermin, mindestens jedoch innerhalb von fünf (5) Werktagen nach Zugang unserer Mitteilung gemäß Satz 1 schriftlich anzeigen.
2.3 XOMETRY ist berechtigt, den Vertrag jederzeit durch schriftliche Erklärung unter Angabe des Grundes zu kündigen, wenn XOMETRY die bestellten Produkte in ihrem Geschäftsbetrieb aufgrund von nach Vertragsschluss eingetretenen Umständen nicht mehr verwenden kann. Dem Partner wird XOMETRY in diesem Fall die von ihm erbrachte Teilleistung anhand der schriftlich begründeten Kosten vergüten.
2.4 Alle Herstellungsverträge werden unter Bedingung abgeschlossen, dass der Partner die technischen Anforderungen zu dem Endzustand der Produkte erfüllt. Solche technischen Anforderungen (im weiteren „Technische Bedingungen“ genannt) sind ein Bestandsteil dieser allgemeinen Einkaufbedingungen, dürfen aber separat geändert werden, ohne dass solche Änderungen die Änderungen der restlichen Punkte dieser allgemeinen Einkaufsbedingungen notwendig machen. |
2.2 XOMETRY shall be entitled to change the time and place of delivery as well as the type of packaging at any time by written notification with a notice period of at least ten (10) calendar days before the agreed delivery or acceptance date. The same shall apply to changes to product specifications insofar as these can be implemented within the scope of the partner's normal production process without significant additional expenditure, whereby in such cases of additional expenditure and pursuant to the previous clause, the period of notice shall be at least two (2) weeks before the agreed delivery or acceptance date. XOMETRY will reimburse the partner for the respective proven and reasonable additional costs arising from the change. If such changes result in delays in delivery which cannot be avoided with reasonable efforts in the partner's normal production and business operations, the originally agreed delivery or acceptance date shall be changed as appropriate. The partner shall notify XOMETRY in writing of the additional costs or delays in delivery or acceptance to be anticipated by XOMETRY, following careful assessment, in due time before the delivery or acceptance date, but no later than five (5) working days after receipt of our notification in accordance with Section 2.1. 2.3 XOMETRY is entitled to terminate the contract at any time by written notice with reason for termination included, if XOMETRY cannot use the ordered products in its business operations due to circumstances that arise after the conclusion of the contract. In this case, XOMETRY will compensate the partner for their partial fulfilment of the order based on the costs incurred as evidenced in writing. 2.4 All manufacturing contracts are concluded under the condition that the Partner fulfils technical requirements regarding the final state of the Products. Such technical requirements (further referred to as „Technical Conditions“) are a part of these General Terms and Conditions of Purchase, they may, however, be altered separately without necessity to change other clauses of these General Terms and Conditions of Purchase. |
3. Preise/Zahlungsbedingungen und Rechnungsangaben
3.1 Mangels abweichender schriftlicher Vereinbarung schließt der Preis Material, Fertigungsvorrichtungen, Werkzeuge, Lieferung und Transport an die im Vertrag genannte Versandanschrift einschließlich Verpackung ein. 3.2 Soweit nach der getroffenen Vereinbarung der Preis die Verpackung nicht einschließt und die Vergütung für die – nicht nur leihweise zur Verfügung gestellte – Verpackung nicht ausdrücklich bestimmt ist, ist diese zum nachweisbaren Selbstkostenpreis zu berechnen. Auf das Verlangen von XOMETRY hat der Partner die Verpackung auf seine Kosten zurückzunehmen. 3.3 Sofern nicht etwas anderes vereinbart ist, zahlt XOMETRY ab liefertermingerechter und mangelfreier Lieferung oder Abnahme der Produkte und Rechnungserhalt den Kaufpreis innerhalb von 20 Tagen netto. Für die Rechtzeitigkeit der von XOMETRY geschuldeten Zahlungen genügt der Eingang des Überweisungsauftrages bei der Bank von XOMETRY. Falls die Lieferung zu einem späteren Lieferdatum stattgefunden hat, zahlt XOMETRY ab dem Datum solcher Lieferung den Kaufpreis innerhalb von 40 Tagen netto. Falls das Produkt nach der Qualitätsprüfung als mangelhaft befunden wird, besteht die Zahlungspflicht von XOMETRY and Partner bis zur Behebung solches Qualitätsmangels nicht. Ab dem Datum der Behebung des Qualitätsmangels zahlt XOMETRY den Kaufpreis innerhalb von 40 Tagen netto. |
3. Prices/Payment Terms and Invoice Information
3.1 In the absence of a written agreement to the contrary, the price shall include material, manufacturing equipment, tools, delivery and transport (including packaging) to the shipping address specified in the contract. 3.2 If the agreement made does not include the costs of packing and the payment for the packaging (which is not only provided on the basis of a loan) is not expressly determined, it shall be invoiced at the verifiable cost price. Upon XOMETRY's request, the partner shall take the packaging back at their own expense. 3.3 Unless otherwise agreed upon, XOMETRY shall pay the purchase price within 20 days net from receipt of goods providing they are free from defects, pass any potential acceptance inspection and the corresponding invoice is received. The timeliness of payments owed by XOMETRY shall be determined by the receipt of the transfer order issued by XOMETRY's bank. If there are undue delays to delivery, XOMETRY shall pay the purchase price within 40 days net from the date of delivery. If the product is found to be defective after any given quality inspection, XOMETRY shall not be obligated to pay the partner for the product until this defect is rectified. XOMETRY shall pay the purchase price within 40 days net from the rectification date of the quality defect. |
3.4 In sämtlichen Lieferpapieren und Rechnungen sind die Auftragsnummer, Liefermenge und Lieferanschrift anzugeben. Sollten eine oder mehrere dieser Angaben fehlen und sich dadurch im Rahmen unseres normalen Geschäftsverkehrs die Bearbeitung durch XOMETRY verzögern, verlängern sich die unter Ziffer II. 3.3 genannten Zahlungsfristen um den Zeitraum der Verzögerung.
3.5 Wenn nicht anders vereinbart ist von Partner eine Rechnung pro eine Bestellung von XOMETRY zu erstellen. In der Rechnung ist die Bestellungsnummer von XOMETRY anzugeben. In einer Rechnung sind einzelne Produkte mit eigenen verrechneten Kosten aufzuweisen.
3.6 Rechnungen, Lieferpapiere und sonstige Dokumente sind an XOMETRY am spätestens nächsten Tag nach der erfolgten Lieferung zu schicken.
3.7 Bei Zahlungsverzug schuldet XOMETRY Verzugszinsen in Höhe von fünf Prozentpunkten über dem Basiszinssatz gemäß § 247 BGB. |
3.4 The order number, delivery quantity and delivery address must be stated in all delivery documents and invoices. Should one or more of these details be missing and should this delay the processing by XOMETRY within the scope of our normal business transactions, the payment deadlines mentioned in Section II.3.3 will be extended by the relevant period of the delay.
3.5 Unless otherwise agreed, one invoice per order must be issued to XOMETRY by the partner. Invoices must specify the XOMETRY order number. Invoices must show a breakdown of costs charged for each individual product.
3.6 Invoices, delivery documents and any other relevant documents must be sent to XOMETRY no later than the day after the delivery has been made.
3.7 In case of default of payment, XOMETRY shall pay debt interest to the sum of five percent over the base rate in accordance with § 247 BGB. |
4.Liefer- bzw. Abnahmezeit und Lieferung/Abnahme, Gefahrübergang
4.1 Die in dem Angebot angegebene Liefer- bzw. Abnahmezeit (Liefer-/Abnahmetermin oder -frist) ist bindend. Vorzeitige Lieferungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung von XOMETRY nicht zulässig. 4.2 Nach dem Ablauf der Hälfte der Lieferfrist ist der Partner verpflichtet, über den Stand der Fertigung XOMETRY zu informieren. Der Partner ist verpflichtet, XOMETRY unverzüglich schriftlich zu informieren, wenn Umstände eintreten oder erkennbar werden, wonach die Liefer-/Abnahmezeit nicht eingehalten werden kann. 4.3 Lässt sich der Tag, an dem die Lieferung bzw. Abnahme spätestens zu erfolgen hat, aufgrund des Vertrages bestimmen, so kommt der Partner mit Ablauf dieses Tages in Verzug, ohne dass es hierfür einer Mahnung seitens XOMETRY bedarf. 4.4 Im Falle des Verzugs stehen XOMETRY uneingeschränkt die gesetzlichen Ansprüche zu, einschließlich des Rücktrittsrechts und des Anspruchs auf Schadensersatz statt der Leistung nach fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Nachfrist. Dauert der Lieferverzug länger als eine (1) Woche an, ist XOMETRY ohne vorherige Nachfrist zum sofortigen Rücktritt berechtigt. |
4. Delivery and Acceptance Times / Delivery and Acceptance Inspection / Transfer of Risk
4.1 The delivery or acceptance time stated in the quote (delivery/acceptance date or period) is binding. Early deliveries are not permitted without XOMETRY's prior written consent. 4.2 After half of the stipulated delivery time has elapsed, the partner is obliged to update XOMETRY on the production status. The partner is obliged to immediately inform XOMETRY in writing if circumstances occur or become apparent that jeopardise the delivery or acceptance time. 4.3 Should the latest date on which delivery is due to occur based on the contract passes and delivery is made, then the partner falls into default automatically without the need for a complaint or reminder issued from XOMETRY. 4.4 In case of delivery delays, XOMETRY shall be entitled to unrestricted legal claims, including the right to withdraw from the contract and the claim for damages instead of the fulfilment of the order following failure to meet deadline and deliver the commissioned products. If the delay in delivery lasts longer than one (1) week, XOMETRY shall be entitled to withdraw immediately without giving prior notice. |
4.5 XOMETRY ist berechtigt, bei Lieferverzögerungen bzw. bei Unmöglichkeit der Abnahme zum vereinbarten Termin, da das Produkt noch nicht fertiggestellt ist, nach vorheriger schriftlicher Androhung gegenüber dem Partner für jede angefangene Woche des Verzugs eine Vertragsstrafe in Höhe von 0,5 %, maximal 5 %, des jeweiligen Auftragswerts zu verlangen. Die Vertragsstrafe ist auf den vom Partner zu ersetzenden Verzugsschaden anzurechnen. 4.6 Der Partner ist ohne die vorherige schriftliche Zustimmung seitens XOMETRY zu Teillieferungen nicht berechtigt. 4.7 Die Gefahr geht, auch wenn Versendung vereinbart worden ist, erst auf XOMETRY über, wenn XOMETRY das Produkt an dem vereinbarten Bestimmungsort übergeben wird oder wenn die Abnahme des Produkts am vereinbarten Ort erfolgt ist. 4.8 Der Partner hat die Ladepflicht der verpackten Produkte auf das Transportmittel bei Abholung der Produkte durch XOMETRY. 4.9 Sowie die Außenverpackung, als auch Verpackung einzelner Produkte soll neutral und ohne Angaben von und Verweise auf den Partner, den Partnernamen, jegliche Adresse des Partners, die Fertigungsstelle, Logotypen, Handelszeichen, Webseiten, Emailadressen usw. ausgeführt sein. Wenn nicht anders vereinbart, soll jegliche Verpackungseinheit ohne Begleitdokumentation, ausgenommen der Transportanweisungen, sowohl drinnen, als auch draußen verschickt werden. |
4.5 XOMETRY shall be entitled to demand a contractual penalty of 0.5 % to 5 %, (maximum) of the respective order value for each new week of delay after issuing prior written warning to the partner with regard to delivery delays or circumstances where deliveries cannot be taken on the agreed date because the product has yet to be completed. The contractual penalty is to be set off against the damages for delay and are to be paid by the partner. 4.6 The partner is not entitled to partial deliveries without the prior written consent of XOMETRY. 4.7 Even if shipment has been agreed upon, the risk shall not pass to XOMETRY until the product is handed over to XOMETRY or has been accepted at the agreed location. 4.8 The partner is obligated to load the packed products onto the chosen means of transport when XOMETRY collects the products. 4.9 Outside packaging, as well as individual products shall be packed neutrally and without indication of and references to the partner, the name of the partner, any address of the partner, place of manufacturing, logotypes, trade marks, websites, email addresses and so on. If not agreed otherwise, any packaging unit shall be shipped without any accompanying documentation both inside as well as outside except transportation instructions. |
5. Eigentumssicherung/Rechteübertragung 5.1 An von XOMETRY abgegebenen Bestellungen, Aufträgen sowie dem Partner zur Verfügung gestellten Informationen, Zeichnungen, Abbildungen, Berechnungen, Beschreibungen und anderen Unterlagen bestehen Eigentum und/oder Urheberrechte der XOMETRY oder Dritter. Diese Rechte behält sich XOMETRY vor. Der Partner darf sie ohne die ausdrückliche Zustimmung von XOMETRY weder Dritten zugänglich machen, noch sie bekannt geben, selbst oder durch Dritte nutzen oder vervielfältigen. Er hat diese Unterlagen auf das Verlangen von XOMETRY vollständig an XOMETRY zurückzugeben, wenn sie von ihm im ordnungsgemäßen Geschäftsgang nicht mehr benötigt werden oder wenn Verhandlungen nicht zum Abschluss eines Vertrages führen. Eventuell vom Partner hiervon angefertigte Kopien sind in diesem Fall zu vernichten; ausgenommen hiervon sind nur die Aufbewahrung im Rahmen gesetzlicher Aufbewahrungspflichten sowie die Speicherung von Daten zu Sicherungszwecken im Rahmen der üblichen Datensicherung. 5.2 Werkzeuge, Vorrichtungen und Modelle, die XOMETRY dem Partner zur Verfügung stellt oder die zu Vertragszwecken gefertigt und XOMETRY durch den Partner gesondert berechnet werden, bleiben in Eigentum von XOMETRY oder gehen in das Eigentum von XOMETRY über. Sie sind durch den Partner als das Eigentum von XOMETRY kenntlich zu machen, sorgfältig zu verwahren, gegen Schäden jeglicher Art abzusichern und nur für Zwecke des Vertrages zu benutzen. Die Kosten der Unterhaltung und der Reparatur dieser Gegenstände tragen die Vertragspartner – mangels einer anderweitigen Vereinbarung – je zur Hälfte. Soweit diese Kosten jedoch auf Mängel solcher vom Partner hergestellten Gegenstände oder auf dem unsachgemäßen Gebrauch seitens des Partners, seiner Mitarbeiter oder sonstigen Erfüllungsgehilfen zurückzuführen sind, sind sie allein vom Partner zu tragen. Der Partner wird XOMETRY unverzüglich von allen nicht nur unerheblichen Schäden an diesen Gegenständen Mitteilung machen. Er ist nach Aufforderung verpflichtet, diese Gegenstände im ordnungsgemäßen Zustand an XOMETRY herauszugeben, wenn sie von ihm nicht mehr zur Erfüllung der mit XOMETRY geschlossenen Verträge benötigt werden. |
5. Ownership Protection / Transfer of Rights 5.1 The property and/or copy rights of XOMETRY apply to orders, contracts as well as information, designs, images, calculations, descriptions and other documents made available to partners and third parties. XOMETRY reserves these rights. The partner shall not give third parties access to them without the express consent of XOMETRY or use or reproduce them themselves or allow them to be used or reproduced by third parties. The partner shall return these documents in their entirety to XOMETRY upon their request if they are no longer requisite to ordinary business operations or if negotiations do not lead to the conclusion of a contract. In this case, any copies made by the partner are to be destroyed; the only exceptions to this are storage within the scope of statutory data retention obligations and the storage of data for backup purposes within the scope of normal data backup. 5.2 Tools, equipment and models which XOMETRY makes available to the partner o are manufactured for contractual purposes and which are charged separately to XOMETRY by the partner shall remain or become the property of XOMETRY. The partner must mark them as the property of XOMETRY, store them with care, secure them against damages of any kind and only use them for the purpose of performing the contract. Unless otherwise agreed upon, the Contractual partner shall bear half of the maintenance and repair costs of these items. However, insofar as these costs are attributable to defects in such items manufactured by the partner or to improper usage by the partner, its employees or other vicarious agents, then such costs are the sole responsibility of the partner. The partner shall immediately notify XOMETRY of any damages to these items that are considered to be more than minor damages. Upon request, the partner is obliged to hand these objects over to XOMETRY in proper condition if they are no longer needed for the fulfilment of the contract entered into with XOMETRY. |
5.3 Eigentumsvorbehalte des Partners gelten nur, soweit sie sich auf die Zahlungsverpflichtung von XOMETRY für die jeweiligen Produkte oder Waren beziehen, an denen der Partner sich das Eigentum vorbehält. Insbesondere sind erweiterte oder verlängerte Eigentumsvorbehalte unzulässig. 5.4 Der Partner überträgt XOMETRY - im Zeitpunkt des Entstehens, spätestens aber mit Vertragsabschluss - sämtliche im Zusammenhang mit der Verwirklichung des Auftrages bzw. der Bestellung bei ihm entstandenen, entstehenden oder hierfür von ihm erworbenen oder zu erwerbenden bekannten Nutzungsrechte unwiderruflich, ausschließlich, frei auf Dritte übertragbar, zeitlich, räumlich und inhaltlich uneingeschränkt. Insbesondere ist XOMETRY ohne Einschränkung berechtigt, die Arbeitsergebnisse zu vervielfältigen, zu bearbeiten (auch Software mit anderen Programmen zu verbinden, umzugestalten, in andere Programmiersprachen und für andere Betriebssysteme zu konvertieren), in andere Darstellungsformen zu übertragen und auf sonstige Art und Weise zu verändern, fortzusetzen und zu ergänzen, in unveränderter und veränderter Form zu verbreiten, drahtgebunden und drahtlos öffentlich wiederzugeben, Unterlizenzen zu vergeben sowie alle eingeräumten Nutzungsrechte entgeltlich und unentgeltlich zu übertragen. 5.5 Soweit Arbeitsergebnisse entstehen, die durch gewerbliche Schutzrechte geschützt werden können, ist der Partner verpflichtet, dies XOMETRY unverzüglich schriftlich anzuzeigen. XOMETRY steht es frei, diese Schutzrechte auf den Namen von XOMETRY oder von XOMETRY zu bestimmende Dritte eintragen zu lassen. Der Partner wird XOMETRY hierbei umfassend unterstützen, insbesondere XOMETRY unverzüglich die hierfür benötigten Informationen überlassen sowie alle erforderlichen Erklärungen abgeben und Maßnahmen ergreifen. Dem Partner ist es untersagt, eine entsprechende Eintragung auf seinen Namen oder den eines Dritten durchzuführen oder Dritte direkt oder indirekt dabei zu unterstützen. 5.6 XOMETRY darf mit Partner eine gesonderte Vereinbarung über Geheimhaltung, Eigentumssicherung und Rechtübertragung abschließen. Wird solche Vereinbarung abgeschlossen, hat sie dann vor den Punkten 5.1. bis 5.5. dieser Einkaufsbedingungen Vorrang. |
5.3 Retention of title rights of the partner shall only apply insofar as it relates to XOMETRY's payment obligation of respective products or goods of which the supplier reserves the right of ownership. In particular, extended or prolonged retentions of title are not permitted. 5.4 At the time of creation, but no later than the conclusion of the contract, the partner irrevocably transfers all use rights to XOMETRY without restriction of territory, time or content and are transferable to third parties which have or will come into being or are acquired or are to be acquired by them in connection with the fulfilment of the order. Without restriction XOMETRY is entitled to copy, process (combine software with other programs, redesign, convert into other programming languages and for other operating systems), transfer into other forms of presentation and otherwise change, continue and supplement the work products, distribute them in unchanged and changed form, reproduce them in wired and wireless form and make them publicly available, grant sub-licenses and transfer all granted rights of use against payment and free of charge. 5.5 Insofar as work products are created which can be protected by industrial property rights, the partner is obliged to immediately inform XOMETRY in writing. XOMETRY is entitled to register these property rights under XOMETRY or under third parties appointed by XOMETRY. The partner shall provide its full support to XOMETRY in this respect, in particular the partner shall immediately provide XOMETRY with the information required for this purpose and shall make all necessary declarations and take all necessary measures to fulfil this obligation. The partner is not permitted to make a corresponding entry in their own name or via a third party or by directly or indirectly supporting third parties in doing so. 5.6 XOMETRY may enter into a separate agreement with partners regarding confidentiality, ownership protection and transfer of rights. If such an agreement is concluded, it shall then take precedence over Section 5.1. to 5.5. of these Terms and Conditions of Purchase. |
|
|
6. Gewährleistungsansprüche 6.1 Bei Mängeln stehen XOMETRY uneingeschränkt die gesetzlichen Ansprüche zu. Die Gewährleistungsfrist beträgt jedoch abweichend hiervon 36 Monate. 6.2 Soweit sich herausstellt, dass der Partner falsche Angaben, wie z.B. zum Gewicht, gemacht hat, ist der Partner verpflichtet, die hieraus resultierenden Mehrkosten zu tragen. 6.3 Soweit sich bei Prüfung des Produkts durch XOMETRY herausstellt, dass dieses mangelhaft ist, kann XOMETRY nach ihrer Wahl den Mangel selbst beseitigen, einen Dritten mit der Mangelbeseitigung beauftragen. Ist der Mangel auf diese Weise nicht behebbar, kann XOMETRY nach ihrer Wahl Neulieferung durch den Partner verlangen oder von dem Vertrag zurücktreten. Einer Fristsetzung seitens XOMETRY bedarf es insoweit nicht. Mit Rücktritt der XOMETRY entfällt die Zahlungsverpflichtung gegenüber dem Partner. 6.4 Wird der Partner mit Mangelbehebung beauftragt, ist der Termin der Fertigstellung der Mangelbehebung vom Partner innerhalb von 2 Arbeitstagen nach der Beauftragung mit Mangelbehebung an XOMETRY mitzuteilen. 6.5 Qualitäts- und Quantitätsabweichungen sind jedenfalls rechtzeitig gerügt, wenn XOMETRY sie dem Partner innerhalb von fünfzig (50) Werktagen seit Eingang der Produkte bei XOMETRY mitteilt. Versteckte Sachmängel sind jedenfalls rechtzeitig gerügt, wenn die Mitteilung innerhalb von sechzig (60) Werktagen nach Entdeckung an den Partner erfolgt. 6.6 Durch Abnahme oder durch Billigung von vorgelegten Mustern oder Proben verzichtet XOMETRY nicht auf Gewährleistungsansprüche. 6.7 Mit dem Zugang der schriftlichen Mängelanzeige von XOMETRY beim Partner ist die Verjährung von Gewährleistungsansprüchen gehemmt. Bei Ersatzlieferung und Mängelbeseitigung beginnt die Gewährleistungsfrist für ersetzte und nachgebesserte Teile erneut, es sei denn, XOMETRY musste nach dem Verhalten des Partners davon ausgehen, dass dieser sich nicht zu der Maßnahme verpflichtet sah, sondern die Ersatzlieferung oder Mängelbeseitigung nur aus Kulanzgründen oder ähnlichen Gründen vornahm. 6.8 Sollte als Folge von Qualitätsreklamation seitens XOMETRY eine Gutschrift an XOMETRY erstellt werden, so ist solche Gutschrift innerhalb 3 Tage nach der Sachverhaltklärung vom Partner zu erstellen. Wird solche Gutschrift an XOMETRY nicht verschickt, darf XOMETRY den Gutschriftsbetrag der ursprünglichen Rechnung selbst verrechnen. 6.9 Sollte die Prüfung des Produkts durch XOMETRY wegen des hohen Arbeitsaufwandes zu zusätzlichen Kosten führen und soweit nach solcher Prüfung festgestellt wird, dass das Produkt mangelhaft ist, kann XOMETRY diese Kosten an Partner verrechnen. |
6. Warranty Claims 6.1 XOMETRY shall be entitled to all statutory rights if goods are defective. The warranty period for all products is hereof declared as 36 months. 6.2 If it becomes apparent that the partner has made false statements, e.g. regarding weight, the partner shall be obliged to bear the resulting additional costs. 6.3 If XOMETRY's inspection of the product shows that it is defective, XOMETRY may, at its own discretion, rectify the defect itself or commission a third party to do so. If the defect cannot be rectified in this way, XOMETRY may request a new delivery from the partner or withdraw from the contract at its own discretion. XOMETRY reserves these rights and is not required to define a deadline in this respect. Should XOMETRY withdraw, they are no longer liable for any payment obligations. 6.4 If the partner is commissioned to resolve defects, the completion date for resolving any issues must be communicated to XOMETRY by the partner within 2 working days of the order to fix such defects. 6.5 Defects in quality and quantity shall be deemed to have been notified in good time if XOMETRY notifies the partner of them within fifty (50) working days after receipt of the products by XOMETRY. Notice of hidden material defects shall be deemed to have been given in good time if the notification is made to the partner within sixty (60) working days of discovery. 6.6 XOMETRY does not waive warranty claims by acceptance or approval of submitted samples or models. 6.7 The receipt of XOMETRY's written notification of defects to the partner shall suspend the statute of limitations under the warranty. In case of replacement delivery and rectification of defects, the warranty period for replaced and repaired parts restarts, unless XOMETRY concludes that the partners actions were not carried out due to contractual obligations, but only carried out the replacement delivery or rectification of defects out of goodwill or similar reasons. 6.8 Credit notes for complaints made by XOMETRY regarding the quality of work should be issued by the partner no later than 3 days after any such issues have been verified. If any such credit note is not sent to XOMETRY, XOMETRY may independently offset the credit note amount of the original invoice. 6.9 If product testing carried out by XOMETRY leads to additional costs incurred due to increased workload, and if after such testing it is determined that the product is defective, XOMETRY is entitled to charge these additional costs to partners. |
7. Produkthaftung
7.1 Der Partner ist für alle von Dritten wegen Personen- oder Sachschäden geltend gemachten Ansprüche verantwortlich, die auf ein von ihm geliefertes fehlerhaftes Produkt zurückzuführen sind, und ist verpflichtet, XOMETRY von der hieraus resultierenden Haftung freizustellen. Ist XOMETRY verpflichtet, wegen eines Fehlers eines vom Partner gelieferten Produktes eine Rückrufaktion gegenüber Dritten durchzuführen, trägt der Partner sämtliche mit der Rückrufaktion verbundenen Kosten. |
7. Product Liability
7.1 The partner is liable for all claims asserted by third parties due to personal injury or damage to property, which can be reasonably traced back to a defective product delivered by the partner and are obliged to exclude XOMETRY from the resulting liability. If XOMETRY is required to recall products from third parties due to a defect of a product delivered by a partner, the partner shall bear all costs connected with the product recall. |
8. Geheimhaltung
8.1 Der Partner ist verpflichtet vertrauliche Informationen ausschließlich nach Maßgabe der zwischen den Parteien abgeschlossenen Vertraulichkeitsvereinbarung zu behandeln.
8.2 Die Parteien sind sich einig, dass die Vertraulichkeitsvereinbarung Bestandteil dieser Einkaufsbedingungen ist. |
8. Confidentiality
8.1 The Partner is obliged to treat confidential information exclusively in accordance with the confidentiality agreement concluded by the Parties.
8.2 The Parties agree that the confidentiality agreement is an integral part of these Terms and Conditions of Purchase. |
9. Abtretung
Der Partner ist nicht berechtigt, seine Forderungen aus dem Vertragsverhältnis an Dritte abzutreten. Dies gilt nicht, soweit es sich um Geldforderungen handelt. |
9. Assignment
The partner is not entitled to assign claims from the contractual relationship to third parties. This does not apply to monetary claims. |
10. Schlussbestimmungen 10.1 Anwendbares Recht/Gerichtsstand Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Gerichtsstand ist, soweit dies gesetzlich zulässig ist, der Sitz von Xometry. 10.2 Vertragssprache Diese Vereinbarung wird in deutscher Sprache abgeschlossen. Nur die deutsche Fassung ist rechtlich maßgeblich. Etwaige Übersetzungen dienen nur dem allgemeinen Verständnis und bleiben bei der Auslegung der einzelnen Bestimmung dieser Vereinbarung unberücksichtigt. Sämtliche Kommunikation im Rahmen der für den Vertrag relevanten Erklärungen findet in deutscher Sprache statt. 10.3 Form vertraglicher Erklärungen, Widerspruchsrecht Nebenabreden, Änderungen und Ergänzungen sowie die Aufhebung dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform, es sei denn, dass das jeweils maßgebliche Recht für den Einzelfall eine strengere Form vorschreibt. Soweit zulässig, kann die Schriftform durch die einfache elektronische Form ersetzt werden. |
10. Final Provisions 10.1 Applicable Law / Court of Jurisdiction The law of the Federal Republic of Germany shall apply. To the extent permissible by law, the place of jurisdiction is the registered office of Xometry. 10.2 Contractual Language This Agreement is concluded in the German language. Only the German version shall be legally binding. Any translations shall only serve the purpose of general understanding and shall not be taken into account in the interpretation of the individual provisions of this Agreement. All contract-relevant communication shall take place in German.
10.3 Form of contractual declarations, Right to Object Subsidiary agreements, amendments and supplements as well as the cancellation of this Agreement must be in writing, unless the relevant law prescribes a stricter form for the individual case. As far as permissible, the written form may be replaced by the simple electronic form. |
10.4 Unwirksamkeit einzelner Klauseln
Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam sein, berührt dies nicht die Wirksamkeit der übrigen Regelungen. Bei einer unwirksamen Bestimmung findet eine solche Bestimmung Anwendung, die dem Sinn und Zweck der unwirksamen Bestimmung wirtschaftlich am nächsten kommt. Gleiches gilt für etwaige Regelungslücken. |
10.4 Invalidity of Individual Clauses
Should individual provisions of these Agreement be deemed invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions. In the case of an invalid provision, it shall be replaced by one which is as economically close as possible to the unenforceable provision. The same applies to any contractual omissions. |
Technische Bedingungen der Allgemeinen Einkaufsbedingungen der Xometry Europe GmbH
1. Bei Fertigung aller Produkte ist den technischen Anforderungen der Zeichnungen, 3D- bzw. 2D- Modelle, Begleitkommentare der Mitarbeiter der Xometry Europe GmbH, Industrienormen und -standarte Folge zu leisten. 2. Bei allen Produktionsverfahren außer Spritzgussverfahren (also Injection Molding) oder den Aufträgen, bei welchen Produkte aus nicht RoHS-konformen Materialen hegestellt werden sollen, erklärt der Partner Folgendes: «Konformitätserklärung RoHS Hiermit bestätigen wir die Konformität unserer Produkte entsprechend der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU bzw. 2015/863/EU des Europäischen Parlaments und des Rates zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikkomponenten und Geräten sowie die Einhaltung der zulässigen Höchstkonzentration in homogenen Werkstoffen in Gewichtsprozenten <0.01% von Cadmium, <0.1% von Blei, Quecksilber, Sechswertigem Chrom (Cr6+), Polybrombierte Biphenyle (PBB), Polybrombierte Dip henylether (PBDE), Diphtalat (DEHP), Butylbenzylphtalat (BB P), Dibutylphtalat (DBP) und Diisobutylphtalat (DIBP) gemäss Anhang II der Richtlinie. Wir erklären hiermit, dass alle unsere Produkte, die wir für Xometry Europe GmbH produzieren, RoHS-konform produziert werden.» |
Technical Conditions of General Terms and Conditions of Purchase of Xometry Europe GmbH
1. During manufacturing of all products all technical requirements of drawings, 3D or 2D models, accompanying comments of employees of Xometry Europe GmbH, industrial norms and standards are to be followed. 2. In all production processes with exception of Injection Molding or orders, in which products are to be manufactured out of non-RoHS conformant materials, the Partner declares the following: “Conformity declaration RoHS We hereby confirm that our products conform to RoHS Directive 2011/65/EU and 2015/863/EU of the European Parliament and of the Council on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic components and equipment and adherence to maximum allowable concentrations in homogeneous substances in percent by weight <0.01 % of cadmium, <0.1 % of lead, mercury, hexavalent chromium (Cr6+), polybrominated biphenyl (PBB), polybrominated diphenyl ethers (PBDE), di(2-ethylhexyl) phthalate (DEHP), benzyl butyl phthalate (BBP), dibutyl phthalate (DBP) and diisobutyl phthalate (DIBP) in accordance with Annex II of the Directive. We hereby declare that all of our products that we manufacture for Xometry Europe GmbH are RoHS-compliant.» |
Comments
0 comments
Please sign in to leave a comment.